Статьи и материалы

Трудности перевода: решаем вместе



бюро переводовВ ситуациях, когда в штатном переводчике нет необходимости, обращаются в соответствующие бюро. Сотрудники таких организаций могут специализироваться на одном или нескольких языках. Сам перевод, разумеется, может быть как устным, так и письменным — в зависимости от требований заказчика.

В бюро переводов можно получить различные услуги — перевод личной документации (дипломов, сертификатов, паспортов), технический перевод, медицинский перевод, перевод финансовой документации, деловой и личной корреспонденции, контрактов, договоров. Перевод высокой точности, наиболее стилистически верный, безусловно, может произвести профессионал, для которого исходный язык является родным.

Деятельность бюро переводов может начаться с простой ситуации, когда у переводчика-фрилансера слишком много работы, и он начинает перенаправлять заказы коллегам. Обдумав все за и против, он может решить, что бизнес стоит легализовать, и зарегистрироваться в качестве индивидуального предпринимателя. Если дела продвигаются хорошо, через некоторое время уже можно арендовать офис, нанять бухгалтера, при необходимости — администраторов. Так начинается работа бюро в полном смысле этого слова. Рекомендуется в первое время заниматься только письменными переводами, а уже впоследствии, при наличии достаточного опыта и сложившейся репутации, браться за более сложные — устные.

Что касается стоимости, то она, как правило, складывается с учетом нескольких важных факторов. Это объем задания, сроки его выполнения, тематика (узкоспециализированный перевод ценится дороже перевода общей направленности). На ценовую политику конкретной организации влияет то, насколько квалифицированными и опытными являются переводчики. Чтобы определить стоимость работы в каждом конкретном случае, следует предварительно провести консультацию с заказчиком. Цена услуг за определенный объем работ, к определенному сроку устанавливается с самого начала и не подлежит изменениям в процессе. Перевод документов должен быть нотариально заверен.

Как правило, на то, чтобы осуществить перевод объемом до 7 страниц, требуется один рабочий день. Если исходный текст представляет собой иероглифы или арабскую вязь, объем измеряется в количестве печатных знаков готового (русского) варианта.


Нет комментариев »